Kan en döv svensk beställa en caipirinha av en döv bartender i Brasilien?

< --[if gte mso 9]>< [endif]--> < --[if gte mso 9]>Normal0falsefalsefalseSVJAX-NONE< [endif]-->< --[if gte mso 9]>< [endif]--> < --[if gte mso 10]>

Människor i min närhet funderar ibland högt varför det inte pratas samma teckenspråk över hela världen. ”Men gue, det vore ju såå praktiskt de ” Och ja, onekligen hade det varit praktiskt om alla teckenspråkstalare jorden runt kunde prata med varandra, på badsemestern beställa en caipirinha utan att behöva ta till det engelska teckenspråket men så är naturligtvis inte fallet. På samma sätt som det finns olika talade språk och dialekter i olika delar av världen skiljer sig även teckenspråken sig åt på olika platser. Smålänningar har ett teckenspråk och ibizianer har ett annat.

För att förstå varför talade och tecknade språk skiljer sig från varandra på olika platser måste man förstå hur ett språk utvecklas och förändras. Tänk bara på dina föräldrar eller ännu tydligare på deras föräldrar. Dom kanske tycker att du pratar ungdomligt eller slarvigt men skillnaderna ligger oftast på ord- och stilnivå och ni förstår varandra problemfritt även då era språk kanske känns annorlunda. Däremot skulle vi ha problem att förstå vad vår farmorsfarmorsfarmorsfarmorsfarmorsfarmors^2 sa nbsp;och hade vi tidsmaskin så skulle vi nog inte förstå svensktalare år 4000 heller.

Det är alltså inte som när Eric i tv-serien nbsp;True blood nbsp;blir gjord vampyr och han och hans vikingakompisar pratar svenska som vi gör idag, om än med en något högtidlig scenskolansvenska. Språket bestäms och ägs av dom som talar det och förändras därmed med dom. Tv-serien borde konsultera en språkhistoriker och varför inte på samma gång en uttalscoach åt Pam och dom andra amerikanerna.

Genom folkvandringar bland annat i hopp om nya jordbruksmöjligheter ledde det till att folkgrupper splittrades och kanske aldrig mer sågs igen. Generationer senare hade språken utvecklats på olika platser utan kontakt och dom människor som en gång talade samma språk skulle inte längre förstå varandra. Svenskan är ett germanskt språk och är förutom dom nordiska språken nära besläktat med bland annat tyskan, engelskan och holländskan. Dom germanska språken tillhör i sin tur den indoeuropeiska språkfamiljen. Detta innebär att svenskan är släkt med vissa indiska språk men inte med finskan.

Var inte folk döva förr i världen? Klart att hörselskador drabbat människor så länge dom funnits och därför har också teckenspråk funnits och utvecklats. Den som tror att människor 3000 f.kr tog sina kanoter och paddlade över världshaven för att komma överens om ett universalteckenspråk likt esperanto tror sig fel. Teckenspråken har utvecklats i sina kulturer oberoende av andra teckenspråk och skräddarsytts efter rådande miljöer. Amerikanska och brittiska döva förstår alltså inte varandra även om dom talade språken är väldigt lika.

Det tål att understrykas att svenskt teckenspråk inte innebär att man tecknar svenska som det talas utan det är ett eget språk med egen grammatik med regionala dialekter. Det har sedan 1981 samma status som ett minoritetsspråk i Sverige men i många andra länder har inte teckenspråk ens erkänts som ett språk och talarna diskrimineras. För att svara på frågan om en döv svensk kan beställa en caipirinha av en döv bartender i förslagsvis Rio de Janeiro så är svaret ja, men då antagligen genom att peka på drinklistan och inte med hjälp av modersmålet.

< --EndFragment-->

nbsp;